vrijdag 27 februari 2009

Wat een shitnaam... letterlijk

Ik las onlangs dat de diverse vertalingen van Den Haag (The Hague, La Haye, L'Aia...) wel eens voor verwarring zorgen. Zo weten de meeste Fransen niet dat La Haye de Franse vertaling is van Den Haag - iets dat mij in Frankrijk ook al was opgevallen. En dan is er ook nog die lastige naam 's-Gravenhage...
Een stadje op de grens van Normandië en Picardië heeft een groter probleem met zijn naam, zo meldde Times Online op 23 februari. Toeristen kunnen het namelijk niet meer vinden. Niet vanwege een afgesloten snelweg, maar vanwege de digitale snelweg. En vanwege een te korte naam. Eu - want om deze gemeente gaat het - valt op internet helemaal weg tussen het voltooid deelwoord 'eu' van het werkwoord 'avoir' (hebben) en de afkorting van 'Europese Unie'. Dat bemoeilijkt natuurlijk het boeken van een hotel in Eu.
Afgezien van die toeristenkwestie is de burgemeester van Eu om nog een aantal andere redenen niet blij met de naam van de stad. De woorden 'eux' (zij of hen, derde persoon meervoud) en 'oeufs' (eieren) worden net zo uitgesproken als 'Eu'. Verwarrend. En nogal een onsexy woord, dat 'oeufs'. Maar erger voor mevrouw Gaouyer is dat 'la maire d'Eu' (de burgemeester van Eu) precies hetzelfde klinkt als 'la merde'. En dat betekent... nou, laten we het op zijn Engels zeggen: shit. De burgemeester wil daarom een andere, langere naam voor haar stad. Dat duurt echter vier jaar, als het er al van komt. Over vier jaar dus méér hierover... op mijn blog.

1 opmerking:

Anoniem zei

Net terug van vakantie uit Zuid-Afrika en daar hebben ze ook iets met plaatsnamen. Ben je net goed en wel vertrokken in de richting van Lydenburg, kom je tot de conclusie dat die stad na enkele tientallen kilometers ineens niet meer op de borden staat aangegeven. Maar wat is toch dat Mashishing? Blijkt dat de nieuwe naam van Lydenburg te zijn. Zo heet Pretoria tegenwoordig Tschwane en Witrand is vanaf nu bekend als Emalahleni. Weg met de al te Afrikaans klinkende namen die doen denken aan de sombere tijden van de apartheid. Erger nog is dat ook straatnamen worden gewijzigd. Dat straten die vernoemd waren naar apartheidspolitici een nieuwe naam krijgen, is begrijpelijk, maar wat is er mis met Kerkstraat/Church Street en waarom moet zo'n straat ineens de – geef het toe: toch wat onhandige - naam Mhlalaqikuleni Nwatahali Street (of iets wat erop lijkt) krijgen?