woensdag 17 juni 2009

Luciennes taalergernissentop-20 (2)

Hieronder volgt de tweede helft van Luciennes (wederom geheel persoonlijke) taalergernissen-top-20.

10 dreumessen (zie ook mijn blog Haagse Vogelwijk kampt met hartenpijn)
9 continue in plaats van continu (bijvoorbeeld: ‘het regent continue’)
8 Pax Christiekerk (gesticht door Agatha)
7 curriculum vitea (vooral schrijven in je cv!)
6 entrecote uitgesproken als entreco (de behoefte om van elk Frans woord de laatste letters in te slikken)
5 Louis de Funès uitgesproken als Funè (idem)
4 barbeque (voor eens en voor altijd: het is barbecue, afgekort bbq)
3 asteriks (de hele grap rond de naam Asterix gaat zo verloren)
2 analen (als in ‘het staat in de analen’, over deze taalfout heb ik ooit nog een komische correspondentie gevoerd met de hoofdredacteur van een krant)
1 harry couverts (dit zag ik ooit op een bordje in de supermarkt staan)

En nu de hamvraag: wat werd bedoeld met ‘harry couverts’?

Zie ook: Luciennes taalergernissen-top-20 (voor de nummers 20-11)
Over de afbeelding: foei, Kluun, en dat voor een schrijver!

5 opmerkingen:

Lucienne Heemskerk Teksten & Vertalingen zei

Via een andere weg kreeg ik als reactie op deze blog nog een taalergernis, die zomaar de mijne had kunnen zijn: corned beef uitgesproken als korNET beef!

Pjotr zei

Met Harry Couverts werd neem ik aan haricots verts bedoeld? De slanke, kleine sperzieboon die in Nederland vooral bij speciale gelegenheden wordt gegeten? Over sperzieboon gesproken... menig groenteman maakt daar nog altijd Spercieboon van!

Nu we het toch over taalergernissen hebben:
- enigste (ik weet dat je enig bent, maar dat wil je niet zeggen)
- hun (waar zij hoort te staan)
- 'weet je' als stopwoord achter elke zin (of ieder ander stopwoord wat dat betreft, aangevoerd door 'euh'...)

Lucienne, leuk idee voor een volgende column: verbasterde spreekwoorden en gezegden die je zoal tegen komt... Of gewoon foute taal die je tegen komt. Zo stond er op een aanplakbiljet bij een Turkse bakker waar ik altijd langs reed met de bus naar de Hogeschool: 'Elke dag verse warme brood'. Die vind ik overigens wel sympathiek ;)

Pjotr zei

Lucienne, ik lees je melding over 'moderaten' en er schiet me nog een taalergernis te binnen: verengelsen van de Nederlandse taal! Ik ben daar op zich niet op tegen en je moet ook niet koste wat kost voor alles Nederlandse alternatieven bedenken, maar Lucienne voor moderaten is gewoon een Nederlandse term: modereren. Ken je die geniale reclame van Unox met die gesjeesde zakenman die onbegrijpelijk Neder-Engels praat in een telefoon-headset? Dat is al erg, maar waar ik me echt aan erger zijn die functienamen bij bedrijven (en overheden) die allemala per se in het Engels moeten, want 'Executive Consultant' klinkt natuurlijk een stuk beter dan 'Uitvoerend Adviseur' (naja verkeerd voorbeeld, want in dit geval klinkt het ook echt beter, maar je begrijpt wat ik bedoel ;))

Lucienne Heemskerk Teksten & Vertalingen zei

Hoi Pjotr, klopt, haricots verts! En spercieboon scoort ook hoog in mijn taalergernissen-top-20; ik zal weldra een top-40 moeten maken!
Verbasterde spreekwoorden: dat schoot toevallig net vorige week door mijn hoofd, echt waar! Ik moest nl. denken aan 'als een lap op een rode stier':).
Over het woord 'moderaten': schaam, schaam, je hebt helemaal gelijk. Ik heb er maar snel modereren van gemaakt.
Bedankt voor je bijdragen en tips!

Sander Lelieveld zei

He, jammer dat iemand anders natuurlijk me voor was, ivm. harrie met zijn dekseltje.

Hij is leuk!

Ik las bij een Chinese massage salon ooit "Chin. Massage: 20 Ero"

Die vond ik ook wel heel charmant, helaas geen foto van het prachtige bord. (Zijstraat Wagenstraat, Den Haag)

Veel fouten die we maken in onze taal zijn naar mijn idee toch echt terug te voeren op spreektaal die afwijkt van schrijftaal. En ja, dat levert soms inderdaad hilarische ergernissen op (He, die klinkt eigenlijk ook wel geinig ;-) ).